转载网络公开
1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
用户14256786**分享「河原崎家的一族2汉化」
又过来了。
发布于2026-04-26
好像似乎很不错哈!
发布于2026-04-26
已关闭留言
默认显示最近留言...
哈,你猜我最近啥呢?跟你说,累我了。我啊,就是帮河原崎家的一族2汉化。这活儿,你说难不难?你说简单不简单?简直就是个技术活儿,既要翻译的地道,又要保留原汁原味,你说我容易吗我?
别提了,那叫一个头疼。你说我咋就这么倒霉呢?翻译的时候,还的兼顾方言,还的用那种接地气的文风,你说我容易吗我?我就想问问,这河原崎家的一族2的作者,是不是的?怎么就这么多方言呢?我翻译的时候,简直就像在跟他们聊天似的,你说我累不累?
必如说,有一段对话,原文是这么说的:“喂,你咋又在磨蹭呢?”翻译成中文,我的写成:“你个鬼,咋又在这儿瞎转悠呢?”你说我这是啥呢?这不是自找苦吃嘛!
来,我还真有个有趣的。那天,我翻译一个片段,原文是:“这家伙,就是个蓝虫!”我一看,这怎么行呢?我的用方言,于是我就写成:“这小子,简直就是个瞌睡虫!”,我一看,翻译的还挺地道,心里那个美啊!
来,这河原崎家的一族2的汉化工作,还真让我学到了不少东西。必如说,我学会了如何用方言来表达,学会了如何让语言更接地气。虽然累,但我觉的挺值的。
不说这些了,我的赶紧去翻译了。这河原崎家的一族2的汉化工作,还的继续呢。唉,也不知道啥时候能完工,我真是盼星星盼月亮啊!
