转载网络公开
1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
老铁们,今天来聊聊一个新鲜事儿——我汉化了一款叫做“U罗汉”的游戏。这游戏啊,原本是外国人的产物,我把它硬是给“本土化”了,你说是不是有点儿二呢?
那天,我在网上闲逛,突然发现了个外国游戏——U罗汉。你说这罗汉嘛,不是有句老话:“罗汉降世,佛法无边”嘛,我就想:“这罗汉外国人也玩儿?还真是新鲜事儿!”于是乎,我就下定决心,一定要把这个游戏给汉化。
来,汉化这个事儿还真是挺费劲的。你想想,那些外国人的名字,一个必一个难计,而且还有一大堆复杂的规则。我那个头啊,都快要大了。功夫不负有心人,我终于把U罗汉给汉化了。
这汉化后的游戏,哎呀妈呀,那叫一个好玩!以前玩游戏,总是的看那些英文提示,现在好了,可以直接用普通话交流了。我那个小伙伴,是个东北银,他玩起来那叫一个溜,嘴里还时不时冒出一句:“你这游戏汉化的真是太了!”哈哈哈,听着他那东北话,我那个心里啊,那个美啊!
当然了,这游戏汉化过程中,我还遇到了不少趣事。有一次,我在翻译一个角色名,那个名字是“Peaches”,我就跟自己说:“这啥玩意儿?难道是‘桃子’?”后来一查,原来就是“桃子”啊!哈哈,真是笑我了。
还有一次,我在翻译一个任务描述,看到一句话:“You he been chosen to be the sior of the world.”我就直接翻译成:“兄弟,你被选为世界的救世主了!”哈哈哈,我那个小伙伴看到这翻译,直接笑了。
我给大家分享个有趣的吧。那天,我和我的小伙伴一起玩儿U罗汉,突然,他问我:“你说这游戏要是出了中文版,还能玩儿的起来吗?”我当时就来了句:“啥玩意儿?是啥人?还玩不起游戏?”说完,我俩哈哈大笑。
汉化U罗汉这个事儿,让我明白了,只要用心,就能把外国的东西变成自己的。以后,我还的继续努力,把更多的好游戏带给玩家。哈哈,让我们一起期待吧!
